Latino Link oppnår gode måter å oppnå spanske kunder på nettet

Anonim

Morsomt hvordan noen ideer kan stirre virksomheter i ansiktet, men responsen fra ledere blir aldri virkelig endret over tid.

I 2004 og 2005 skrev Anita Campbell kort om at latinamerikanske innvandrere sender penger til sine hjemland - "I 2004 sendte innvandrere til USA hjem 30 milliarder dollar (ja det er milliarder med en" b ")." Et år senere skrev hun at banker som først hadde forlatt dette markedet til mor og pop-klær, bestemte seg for å dominere Latino-kunder igjen.

$config[code] not found

Rask frem til i dag. Jeg lærte om en annen pan-regional mulighet, denne gangen fra Joe Kutchera (@joekutchera) gjennom sin nye bok Latino Link: Bygg Brands Online Med Spansk Samfunn og Innhold. Boken, som leverer viktig veiledning, er karakteristisk ikke bare på grunn av sin innsikt om latinamerikanske forbrukere, men også på grunn av sine tips som inneholder nyanserte analytiske implikasjoner for hvordan en bedrift evaluerer sine online muligheter. Jeg reiste ut for en anmeldelse kopi fra utgiveren, Paramount Market Publishing, en liten bedrift presse basert i Ithaca, New York.

Lær hva det betyr å si "Bienvenidos, estamos abiertos para negocios"

En ting du vil lære er om universell eller lokal spansk skal brukes til innholdet på nettstedet ditt. Det valget er ikke trivielt. Latino Link fokuserer på meksikanske og amerikanske spanske forbrukere, og forklarer hvordan en ubalanse i Internettinfrastrukturinvesteringen utilsiktet har opprettet en panregional effekt for latinos online forbrukere.

"Spania … investerte $ 960 millioner i online annonsering. For U.S. Latinos eller Mexicans online, betyr det at når de søker på spansk, vises mange nettsteder fra Spania i sine resultater … Spania investerer fire eller fem ganger mer i innhold enn andre spanskspråklige markeder. "

Dette påvirker analysen på Internett og kan føre til en ubesvart mulighet til å oppmuntre kundebesøk til fysiske butikker. For eksempel, les den polariserende fortellingen om to spansktalende e-handelsnettsteder fra Best Buy og Home Depot.

Et opplysende faktum Kutchera detaljer - Mexicanerne handler hos amerikanske forhandlere til en mengde på 10 milliarder dollar årlig (ja det er milliarder med en "b"). Det tallet "inkluderer ikke kapitalutgifter som biler, hus eller datamaskiner." Et annet nyskapende faktum: Mexicos middelklasse er større enn befolkningen i Spania, og understreker ironien at "søkemotorer kan sende potensielle amerikanske latinamerikanske kunder til virksomheter i utlandet … Dermed kan et amerikansk selskap nå kunder fra andre land som de ellers ikke ville tiltrekke seg. "Den panregionale effekten er en oppsiktsvekkende kontrast til utbredt innlegg som oppmuntrer bedrifter til å få kunder lokalt gjennom stedbaserte sosiale medier.

I tillegg til hans punkt om infrastruktur og demografi viser Kutchera at mens spansktalende brukere er blant de raskest voksende Internett-segmentene, er Spania ikke det største innen det latinske segmentet; Den dominikanske republikk er. Kutchera spår, "Ved datamaskiner, smarttelefoner eller tabletter koster $ 100 eller mindre, vil Internett mye mer likne listen over topptalte språk i verden."

Få veiledning som fører til handling og forbinder med samfunnet

Et viktig kulturelt punkt: Mange av de utvalgte forskningssentrene om et forbrukerperspektiv fra USAs spansk-mexikanske forbrukere. Men Latino Link gir nyansert kommentarer til å guide småbedriftseiere og markedsførere i å tiltrekke seg og betjene et mangfold av latinamerikanske kunder. For eksempel vil du lese om kontrasten mellom ett globalt nettsted med språkinnstillinger og IP-spesifikke sider (globalisering) versus en rekke landespesifikke nettsteder (lokalisering).

"Hvis du selger en immateriell tjeneste, for eksempel flybillett, musikk eller rådgivning, kan global.com-tilnærmingen fungere bedre for deg … Hvis du tilbyr landspesifikke opplysninger eller selger produkter via distributører … vil det være best mulig å bruke en landspesifikke nettside. ”

Case-studier dekker en nyttig spredning av måtene lokalisering og globalisering kan gi bedriften din en fordel, for eksempel geo-markedsføring med elektroniske kart og hvordan Hispanics bruker sosiale nettverkstjenester. Ett kapittel er dedikert til å tiltrekke seg Latina-kunder på nettet, mens andre kapitler dekker utviklingssamfunn, lanserer et nettsted i spansk- og organisasjonsgrupper.

Poengene som blir reist, blir forsterket av personlige perspektiver fra bidragsytere som Elizabeth Perez, Digital Insights Analyst, angående begrepet in-language vs in-culture for å skyve en bursdagsperson i en kake mens de biter det, chanting "Que le muerda! Que le muerda! ":

"En ikke-spansk personell kan lure på hvorfor vi ville gjøre det eller tro at vi ødela personens fest ved å gjøre dette. Men i virkeligheten er det en del av vår tradisjon og en veldig mye gledet seg til … Av grunner som dette, når jeg har muligheten til å få nyhetsdekning om Hispanics fra ikke-spansk eller spansk medieforretninger, vil du sannsynligvis se meg slå til det latinske uttaket, da det vil være det jeg vil forholde seg til mest."

Hva er virkelig kult om Latino Link er at noen analytics perspektiv peppers sin sammenligning mellom online oppførsel og respekt for den tiltenkte publikum - selskaper som kombinerer acumen og data når innsiktene som virkelig indikerer den nødvendige forretningsavgjørelsen. Kutchera nevner også noen latinamerikanske selskaper sammen med amerikanske selskaper, slik at leserne i stor grad kan forestille seg de beste applikasjonene, samtidig som de oppdager veletablerte vellykkede selskaper i de latinske landene.

En velkommen og trengende guide til digital latino-markedsføring

Latino Link er en overbevisende anvendelse av sosiale medier, markedsføring og analytiske konsepter til ekte kultur og kundeadferansedynamikk. Jeg lukkede boka følelsen av at leserne raskt vil tenke på hvordan man best kan skape en solid strategi. De vil investere i Latino Link igjen og igjen som en handlingsguide for å betjene de latinamerikanske kundene med ekte omsorg.

Merk: For spanske høyttalere, sjekk ut den spanske versjonen av denne anmeldelsen, oversatt av Augusto Ellacuriaga av spansk oversettelse.

1 Kommentar ▼