Siden globaliseringen fortsetter å bringe verden nærmere sammen, er det fortsatt språklige grenser som skiller kulturer. Disse grensene kan overvinnes ved hjelp av dyktige oversettere. Nå er en av de raskest voksende karriereveiene som er tilgjengelige, oversetter fremmedspråk til forretnings- og regjeringsformål, bra og kan involvere reise til eksotiske destinasjoner. Den beste måten å skaffe seg denne jobben, er gjennom utdanning etterfulgt av sertifisering som oversetter av fremmed språk.
$config[code] not foundHistorie
Oversettere var vanligvis lone forskere som bare hadde språkkunnskaper til å fungere som tolker i visse situasjoner. Til slutt dannet grupper av oversettere foreninger i forskjellige land og i midten av det 20. århundre, disse foreningene forenet. Den internasjonale føderasjonen av oversettere ble opprettet i 1953 i Paris av Pierre-Francois Caille. I 1959 ble den amerikanske oversetterforeningen dannet, og den er blitt den største fremmedspråkstolkforeningen i USA.
fordeler
American Translators Association er ansvarlig for den første og fortsatte sertifiseringen av engelske oversettere i USA, noe som sikrer at alle har samme høye kompetanse som kreves for å være en dygtig oversetter. Denne enhetligheten av standarder gjør det lettere for arbeidsgiverne å være sikker på ferdighetene til en oversetter de ansetter, og det gir potensielle ansatte en veiledning til å være en bedre oversetter.
Video av dagen
Brakt til deg av Sapling Brakt til deg av SaplingFunksjon
Tolker av fremmedspråk kan fungere for store selskaper som driver forretninger utenlands, eller de kan være ansatt av myndigheter i diplomatiske saker. Det er nødvendig å oversette store dokumenter for både forretnings- og regjeringsjobber i dette feltet, men det vanskeligste arbeidet er å oversette talte ord mellom to eller flere personer på en flytende og unnoticeable måte. De mest dyktige oversetterne virker som om de ikke er midt i samtalen. Enhver jobb i oversettelse kan ofte innebære hyppig langdistanse-reise, men mye tolkning gjøres via telefon.
Typer sertifisering
Det finnes ulike former for sertifiseringer som er unike for den type oversettelsestjenester som tilbys.American Translators Association (ATA) gir sertifisering kombinere 24 forskjellige språk med engelsk. Den internasjonale føderasjonen av oversettere har medlemsforeninger fra hvert land som kan levere oversettelsessertifisering mellom to språk på planeten. Amerikanske føderale domstoler har sine egne sertifiseringer for spanske eller mer uvanlige språk som Navajo og Creole. I tillegg er det spesifikke sertifiseringer for medisinsk oversettelse. Kostnaden for disse sertifiseringene kan løpe fra $ 300 for ATA-sertifiseringen til over $ 1000 for en medisinsk oversettersertifisering.
Ekspert Insight
Den amerikanske statlige avdelingen har en enorm mengde oversettelsesbehov. Denne diplomatiske armen i den amerikanske regjeringen har tre nivåer av tolkingssertifiseringer. Det første nivået er fortløpende tolkning for eskortearbeid, noe som innebærer langsommere oversettelse etter at høyttaleren er ferdig. Det andre nivået av sertifisering er for simultantolking for seminarer eller domstoler, noe som innebærer rask oversettelse mens taleren snakker. Det tredje nivået av sertifisering er for konferanse nivå tolkning utnyttet under viktige høyt nivå internasjonale konferanser, som krever mest ferdighet og nøyaktighet.