Virtuelle kontorer samler mennesker fra alle verdenshjørner. Og det skaper et språklig mareritt - selv når folk snakker nøyaktig samme språk.
Hvis du har samarbeidet med noen frilansere eller har kunder som bor i U.K., har du kanskje allerede opplevd dette fenomenet. Du har en vanlig samtale, og plutselig har Brit på den andre enden ingen anelse om hva du sier. Dette går utover å erstatte Zs med Ss eller stavefarge med en U.
$config[code] not foundViser seg, det er mange setninger og ord i amerikansk engelsk som bare ikke oversetter til britisk engelsk. Dette er fraser som amerikanere i virksomheten bruker hver dag - kanskje litt for mye - men er helt fremmede for våre venner der borte.
I bloggen skrevet av Kerry Noonan på Foothold America-siden, sier hun: "En ting som blir mer utbredt i britiske kontorer, det er hyppigheten av at vi hører amerikanske uttrykk fra britiske kolleger."
Hun fortsetter å si: "Mange av oss bruker dem uten å være engang realisere (den er klar over den amerikanske versjonen) at de har opprinnelse over dammen. "
Det kan ta litt tid før vi begynner å vedta flere britiske forretningsmessige ismer i Amerika. Forvent ikke å høre folk klage på køer på banken helst snart. Men det ser ut som briterne er i ferd med å se på hvordan amerikanske forretningskollegaer snakker.
Amerikanske forretningsfraser
Her er bare et utvalg av puslespillerne som briter gjør søk for å finne ut akkurat hva deres amerikanske kolleger sier …
Koking frosken
Tilsynelatende er dette et amerikansk uttrykk som betyr kunsten å styre en jevn overgang, så mye så det går ubemerket. Froskanalogen kommer inn fra folkloren at froskene hopper ut av varmt vann, men gjør ingenting hvis vannet oppvarmes sakte.
Pølse og Sizzle
Dette er et uttrykk som brukes i markedsføring om å selge sizzle og ikke pølsen. Det betyr å selge fordelene og ikke funksjonene. (En annen versjon av dette uttrykket er å selge sizzle ikke biffen.)
Ess i deres steder
Det høres ganske greit ut mot et amerikansk publikum. Klart betyr dette at du har de beste menneskene i rollene som passer best for dem. I U.K. er det rent gibberish.
Niende inning
De spiller ikke mye baseball i Storbritannia. Cricket har også innings, men dette oversetter ikke bare. Du vil sannsynligvis ønske å unngå de fleste sportsreferanser med mindre du er en fotballfan (fotball).
Snakker et fremmedspråk
Effektiv kommunikasjon er nøkkelen til enhver forretningsforbindelse. Og mens briterne har vedtatt noen amerikanske setninger, vil det være nødvendig for enhver liten bedrift i USA å gjengi.
Sjekk ut disse stubberne som snakkes mye i U.K.:
Kaster en nøkkel i verkene
For å virkelig forstå meningen med dette, hjelper det å vite at en nøkkel er en skiftenøkkel.
Chuffed til Bits
Hvis forretningspartneren din forteller deg at de er chuffed til biter, ta den som et kompliment. Det betyr at de er glade.
Sjekk ut den fullstendige infografiske fra Foothold America som fremhever disse unike amerikanske forretningsfrasene som baffler briterne:
Flagg Foto via Shutterstock
1